maandag 5 mei 2008

Over Portugal


(zie bericht hierna) kan je niet spreken zonder Fernando Pessoa te noemen, de grootste dichter van de hele 20e eeuw. Ik althans niet.



Wiki (alle links in nieuw venster). Om een of andere reden doet me dit verhaal vaag aan Voskuil denken.

Drie gedichten, vertaling van mij.


Põe-me as mãos nos ombros...
Beija-me na fronte...
Minha vida é escombros,
A minha alma insonte.

Eu não sei por quê,
Meu desde onde venho,
Sou o ser que vê,
E vê tudo estranho.

Põe a tua mão
Sobre o meu cabelo...
Tudo é ilusão.
Sonhar é sabê-lo.

Leg je handen op mijn schouders...
Kus mijn voorhoofd...
Mijn leven is vuilnis,
Mijn geest slapeloos.

Ik weet niet waarom,
Ik kijk vanwaar ik kom,
Ik ben het wezen dat ik zie,
En alles ziet vreemd.

Leg je hand
Op mijn haar...
Alles is illusie,
Dromend weet je dat.


Volgende is bijna klaar.

Autopsicografía

O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.

E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama coração.

Autopsychografie

De dichter is een veinzer.
Hij veinst zo goed
Dat het hem lukt te veinzen dat het pijn is,
De pijn die hij werkelijk voelt.

Maar wij, die lezen wat hij schreef,
Voelen werkelijk de pijn die hij leed (zijn? de? geleden pijn);
Niet die (twee?) pijnen die hij had,
Maar juist de pijnen die hij niet had.

En zo, op zijn rails,
Draait, om de rede te onderhouden,
Dit speelgoedtreintje,
Dat we het hart noemen.


Hier ben ik nog aan bezig:

A morte é a curva da estrada,
Morrer é só não ser visto.
Se escuto, eu te oiço a passada
Existir como eu existo.

A terra é feita de céu.
A mentira não tem ninho.
Nunca ninguém se perdeu.
Tudo é verdade e caminho.

De dood is een bocht in de weg,
Doodgaan is alleen maar: niet gezien zijn.
Ik luister naar je(??) en hoor je langskomen,
bestaand zoals ik besta.

De aarde is gemaakt van hemel.
De leugen heeft geen nest(??).
Niemand heeft zich ooit verloren.
Alles is waarheid en weg (niet wég maar weg, pad; ander woord dus).


Alle, nou ja, alle, gedichten hier.